二十

列夫·托尔斯泰 / 著投票加入书签

读小说 www.duxs.net,最快更新安娜·卡列尼娜最新章节!

    那一整天安娜都在家里就是说在奥市隆斯基家里没有接见任何人虽然已经有几个认识她的人听说她到了当天就来拜访她。安娜整个早晨都跟多莉和小孩们在一起。她仅仅送了个字条给她哥哥叫他一定回来吃午饭。“来吧上帝是慈悲的”她写着。

    奥布隆斯基在家里吃午饭谈的话是一般的他的妻子和他说话的时候叫起他“斯季瓦”来了她好些日子没有这样称呼过了。夫妻之间还有隔阂但是现在已不再讲什么分离的话了斯捷潘阿尔卡季奇看出来有解释同和解的可能。

    刚用过饭基蒂就来了。她认得安娜阿尔卡季耶夫娜但不很熟她现在到她姐姐这里来不免有几分恐惧不知道这位人人称道的彼得堡社交界的贵妇人会怎样接待她。但是她却博得了安娜阿尔卡季耶夫娜的欢喜——这一点她立刻看出来了。安娜显然很叹赏她的美丽和年轻;基蒂还没有定下神来就感到自己不但受到安娜的影响而且爱慕她就像一般年轻姑娘往往爱慕年长的已婚妇人一样。安娜不像社交界的贵妇人也不像有了八岁的孩子的母亲。如果不是她眼神里有一种使基蒂惊异而又倾倒的、非常严肃、有时甚至忧愁的神情凭着她的举动的灵活精神的饱满以及她脸上那种时而在她的微笑里时而在她的眼睁里流露出来的蓬勃的生气她看上去很像一个二十来岁的女郎。基蒂感觉到安娜十分单纯而毫无隐瞒但她心中却存在着另一个复杂的、富有诗意的更崇高的境界那境界是基蒂所望尘莫及的。

    饭后当多莉走到自己房里去了的时候安娜迅地站起身来走到她哥哥面前他正在点燃一支雪茄烟。

    “斯季瓦”她对他说快活地使着眼色一边替他画十字一边目示着门边。“去吧上帝保佑你。”

    他扔下雪茄明白了她的意思就走到门外去了。

    斯捷潘阿尔卡季奇走后她又回到沙那里她原来坐在沙上被孩子们团团围住。不知道是因为孩子们看出来他们的母亲喜欢这位姑母呢还是因为他们自己在她身上感到了特殊的魅力两个大点的孩子而且像孩子们常有的情形一样小的孩子们跟在大的后面从用餐前就一直缠住他们新来的姑母不肯离开她身边。坐得挨近姑母抚摸她握住她的纤细的手吻她玩弄她的指环或者至少摸一摸她的裙襞这在他们中间成了一种游戏了。

    “来来像我们刚才那样坐”安娜阿尔卡季耶夫娜说在她原来的地方坐下。

    于是格里沙又把他的小脸伸进她的腋下偎在她的衣服上显出骄傲和幸福的神色。

    “你们的舞会什么时候举行呢?”她问基蒂。

    “下星期而且是一个盛大的舞会呢。那是一种什么时候都使人愉快的舞会。”

    “哦有什么时候都使人愉快的舞会吗?”安娜含着柔和的讥刺说。

    “这是奇怪的但是的确有。在博布里谢夫家里无论什么时候都是愉快的在尼基京家里也是一样而在梅日科夫家里就总是沉闷得很。您没有注意到吗?”

    “不我的亲爱的对我说已经没有什么使人愉快的舞会了”安娜说基蒂在她的眼睛里探出了没有向她开放的那神秘的世界。“我所觉得的就是有些舞会比较不大沉闷不大叫人厌倦而已。”

    “您怎么会在舞会上感到沉闷呢?”

    “我怎么不会在舞会上感到沉闷呢?”安娜问。

    基蒂觉察出来安娜知道会得到什么回答。

    “因为您什么时候都比旁的人美丽呀。”

    安娜是善于红脸的。她微微泛上红晕说:

    “第一从来也没有这种事;第二即使这样那对于我又有什么用呢?”

    “您来参加这次舞会吗?”基蒂问。

    “我想免不了要去的。拿去吧”她对塔尼娅说她正在想把那宽松的戒指从她姑母的雪白的、纤细的手指上拉下。

    “我真高兴您去呀。我真想在舞会上看见您呢。”

    “那么要是我一定得去的话我想到这会使您快乐也就可以聊以自慰了格里沙别揪我的头它已经够乱了呢”她说理了理格里沙正在玩弄着的一绺散乱了的头。

    “我想像您赴舞会是穿淡紫色的衣裳吧?”

    “为什么一定穿淡紫色?”安娜微笑着问。“哦孩子们快去快去。你们听见了没有?古里小姐在叫你们去喝茶哩”

    她说把小孩们从她身边拉开打他们到餐室去了。

    “不过我知道您为什么想拉我去参加舞会。您对于这次舞会抱着很大的期望您要所有人都在场所有人都去参与呢。”

    “您怎么知道的?是呀。”

    “啊!您正在一个多么幸福的年龄”安娜继续说。“我记得而且知道那像瑞士群山上的雾一般的蔚蓝色烟霭那烟霭遮蔽了童年刚要终结的那幸福时代的一切那幸福和欢乐的广阔世界渐渐变成了一条越来越窄的道路而走进这条窄路是又快乐又惊惶的虽然它好像辉煌灿烂谁没有经过这个呢?”

    基蒂微笑着默不做声。“但是她是怎样经过这个的呢?我真愿意知道她的全部恋爱史啊!”基蒂想着记起了她丈夫阿列克谢亚历山德罗维奇的那副俗气的容貌。

    “我知道一件事。斯季瓦告诉我了我祝贺您。我非常喜欢他呢”安娜继续说。“我在火车站遇见了弗龙斯基。”

    “啊他到了那里吗?”基蒂问脸涨红了。“斯季瓦对您说了些什么?”

    “斯季瓦全说给我听了。我真高兴我昨天是和弗龙斯基的母亲同车来的”她继续说:“他母亲不停地讲着他。他是她的娇子哩。我知道母亲们有多么偏心但是”

    “她母亲对您说了些什么?”

    “啊多得很呢!我知道他是她的娇子但还是可以看出他是多么侠义呀比方说她告诉我他要把他的全部财产都让给他哥哥他还是一个小孩的时候就做出了惊人的事他从水里救起了一个女人。总而言之他简直是一位英雄呢”

    安娜说微笑着想起他在火车站上给人的两百卢布。

    但是她没有提起那两百卢布。不知怎的她想起这个来就不愉快。她总觉得那好像和她有点什么关系那是不应当生的。

    “她再三要我去看她”安娜继续说。“我也很高兴明天去看看这位老夫人呢。斯季瓦在多莉房里待了这么久谢谢上帝”安娜补充说改变了话题就立起身来在基蒂看来她心中好像有什么不快似的。

    “不我第一!不我!”孩子们叫嚷着他们刚喝完了茶又跑回他们的安娜姑母这里来了。

    “大家一起!”安娜说于是她笑着跑上去迎接他们抱起这一群欢天喜地叫着、闹着的小孩把他们一起摔倒在地上。